Buscar este blog

jueves, 30 de junio de 2016

Las Casas Colgadas y el puente de San Pablo


Resumir Cuenca en unas pocas líneas no sólo es tarea baladí, sino casi un sacrilegio, ya que por los huecos de la estrechez perderíamos siempre algo valioso, algo importante. Cuenca es ciudad para reposar, no de visita apresurada. Una ciudad para ver por dentro, paseando sus calles, entrando en sus rincones monumentales; y contemplar desde fuera, desde el otro lado del Júcar; para ver bañada por el sol o iluminada por la noche. Para ver las construcciones del hombre y las de la naturaleza. Para descubrir escondidos secretos de callejones fachadas y callejuelas, o para que invada la imponencia de su catedral, o sumergirse de lleno en la envoltura de monumentos de la Plaza Mayor; para la historia del arte o el arte abstracto contemporáneo.
La ciudad que se asoma al Júcar colgada desde la pared que la sustenta, es, merecidamente, Patrimonio de la Humanidad e invita desde su percha a transitarla con calma, degustarla y llevársela prendida. Cuenca es la ciudad que no se resume, nos resume ella y nos hace vulnerables ante su esplendor y su belleza.
Cuenca summarize in a few lines is not only trivial task, but almost sacrilegious because through the holes of the narrowness always lose something valuable, something important. Cuenca is a city to rest, not hasty visit. A city to see inside, walking the streets, entering his monumental corners; and look from outside, from the other side of the Júcar; to see bathed in sunshine or illuminated at night. To see the constructions of man and nature. To discover hidden secrets of facades alleys and lanes, or to invade its imposing cathedral, or being immersed in the envelope of monuments Plaza Mayor; for the history of contemporary art or abstract art.
The city overlooking the Júcar hanging from the wall that supports it, is deservedly a World Heritage Site and invites from his perch to journey it calmly, taste it and take her pinned. Cuenca is the city that is not summed up, she sums up and makes us vulnerable to its splendor and beauty.

domingo, 26 de junio de 2016

El faro de Vila Real de Sto. Antonio


El faro de Vila Real de Santo António entró en funcionamiento en enero de 1923, después de muchos años de discusión en cuanto al método de construcción ya que está ubicado en una zona arenosa. La torre, circular, tenía 40 metros de altura y era de hormigón armado.

La luz instalada, de destellos, se obtenía por incandescencia de vapor de petróleo, con un alcance de 33 millas. Todavía hoy utiliza el aparato óptico lenticular de Fresnel de 3º orden original.


En 1927 es electrificado con generadores, y en 1947 es conectado a la red pública de electricidad. En 1960 fue instalado un ascensor de acceso a la torre.

En 1983 la lámpara fue reemplazada por una de 1.000W, y en 1989 fue totalmente automatizado, por lo que actualmente no hay farero.

El faro se encuentra cerca de la desembocadura del río Guadiana, justo frente a Ayamonte, Huelva, y el pueblo de Vila Real sigue conservando un gran encanto a pesar de su desarrollo turístico.

The lighthouse of Vila Real de Santo António became operational in January 1923, after many years of discussion on the method of construction since it is located on a sandy area. The tower, circular, was 40 meters high and was made of reinforced concrete.

The installed light flashing, was obtained by incandescent oil vapor, with a range of 33 miles. Still uses the lenticular optical apparatus Fresnel 3rd original order.


In 1927 it is electrified with generators, and in 1947 is connected to the public electricity network. In 1960 it was installed an elevator access to the tower.

In 1983 the lamp was replaced by one of 1000W, and in 1989 was fully automated, so there is currently no lighthouse keeper.

The lighthouse is located near the mouth of the Guadiana River, just opposite Ayamonte, Huelva, and the town of Vila Real still retains great charm despite its tourist development.

Cuando empieza la noche ... / When night begins ..


... Benidorm, se empieza a llenar de luces, de gente, de sonidos y se convierte en todo un espectáculo por si misma. Una maravilla para los sentidos.
... Benidorm, begins to fill with lights, people, sounds and becomes a spectacle in itself. A delight for the senses.

sábado, 25 de junio de 2016

Un paseo hasta la catedral


Por el paseo marítimo de Palma de Mallorca andando hasta la Catedral.
For the promenade of Palma walk up to the Cathedral.

viernes, 24 de junio de 2016

Fin del día en los Enebrales


Bosques en los alrededores del Barceló Punta Umbría Beach Resort. Paz y tranquilidad en todos los sentidos.
Forests in the vicinity of the Barcelo Punta Umbria Beach Resort. Peace and tranquility with all senses.

jueves, 23 de junio de 2016

Ciudad Encantada de Cuenca


La Ciudad Encantada es un paraje natural español de formaciones rocosas calcáreas o calizas formadas a lo largo de miles de años. Se localiza cerca de Valdecabras, en el término municipal de Cuenca (España), en una amplia zona de pinares de la parte meridional de la serranía conquense y a una altitud de 1.500 metros. 
Fue declarada Sitio Natural de Interés Nacional el 11 de junio de 1929. La acción del agua, el viento y el hielo ha hecho posible este fenómeno kárstico. La heterogeneidad de las rocas en cuanto a su morfología, composición química y grado de dureza es lo que ha permitido el desgaste desigual de las mismas por los elementos atmosféricos, dando como resultado una muestra sorprendente de arte pintoresco proveniente de la misma naturaleza. A las caprichosas y espectaculares formaciones existentes hay que sumar lapiaces, torcas y sumideros.
The Enchanted City is a Spanish natural landscape of limestone or limestone rock formations formed over thousands of years. It is located near Valdecabras, in the municipality of Cuenca (Spain), in a large area of pine forests of the southern part of the Cuenca mountains and at an altitude of 1,500 meters.
It was declared a Natural Site of National Interest on June 11, 1929. The action of water, wind and ice has made this karst phenomenon. The heterogeneity of the rocks in their morphology, chemical composition and hardness is what has allowed the uneven wear thereof by the atmospheric elements, resulting in a stunning display of art from the picturesque nature. A whimsical and spectacular formations have to add existing sinkholes, torques and sinks.

miércoles, 22 de junio de 2016

amistad


Relación de afecto, simpatía y confianza que se establece entre personas que no son familia. (Definición de la palabra amistad en el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua).
Relationship of affection, sympathy and trust established between people who are not family. (Definition of the word friendship in the dictionary of the Royal Spanish Academy of Language).
Parte superior del muelle de mineral de la compañía Riotinto en Huelva.

Limoneros en la ladera del Ponoig en la Sierra de Aitana


En la ladera del Ponoig en la Sierra de Aitana.

martes, 21 de junio de 2016

Las hoces del río Huécar en Cuenca


La Hoz del Huécar es un accidente geográfico de la cuenca del río Huécar en las proximidades de la ciudad de Cuenca, comunidad autónoma de Castilla-La Mancha, España. En el cañón formado por el río se sitúan una serie de monumentos como las Casas Colgadas o la Posada de San José.
Las Hoces del Rio Júcar y Rio Huécar envuelven al casco antiguo de la ciudad de una manera espectacular, realmente no sabría deciros que Hoz me parece más bonita: Creo que me quedaría con las dos.
La Hoz del Huécar is a landform basin Huécar River near the city of Cuenca, autonomous community of Castilla-La Mancha, Spain. In the canyon formed by the river a number of monuments are situated as the Hanging Houses or the Posada de San Jose.
Sickles Rio Rio Júcar and Huécar surround the old town in a spectacular way, I could not really say that I find most beautiful Hoz: I think that I would take the two.

lunes, 20 de junio de 2016

La vuelta


Después de una larga caminata por la playa, se vuelve al hotel cansado, pero satisfecho. Ha sido una buena tarde.
After a long walk along the beach, you return to the hotel tired but satisfied. It was a good evening.

Plaza de España en Sevilla


Plaza de España en el Parque de María Luisa en Sevilla.

sábado, 18 de junio de 2016

El lago de los espejos III


Haciendo senderismo por el Valle del Tietar, descubrí este lago escondido entre un bosque de pinos y abetos. Desconozco su nombre y creo que no sabría volver a él, pero me pareció unos de los lugares más bellos en los que he estado nunca.
*
I trekking through the Valley of Tietar, I discovered this lake hidden in a forest of pine and spruce. I know his name and I would not know him again, but I found some of the most beautiful places I've ever been.

Cuenca maravillosa a vista de pájaro


Resumir Cuenca en unas pocas líneas no sólo es tarea baladí, sino casi un sacrilegio, ya que por los huecos de la estrechez perderíamos siempre algo valioso, algo importante. Cuenca es ciudad para reposar, no de visita apresurada. Una ciudad para ver por dentro, paseando sus calles, entrando en sus rincones monumentales; y contemplar desde fuera, desde el otro lado del Júcar; para ver bañada por el sol o iluminada por la noche. Para ver las construcciones del hombre y las de la naturaleza. Para descubrir escondidos secretos de callejones fachadas y callejuelas, o para que invada la imponencia de su catedral, o sumergirse de lleno en la envoltura de monumentos de la Plaza Mayor; para la historia del arte o el arte abstracto contemporáneo.
La ciudad que se asoma al Júcar colgada desde la pared que la sustenta, es, merecidamente, Patrimonio de la Humanidad e invita desde su percha a transitarla con calma, degustarla y llevársela prendida. Cuenca es la ciudad que no se resume, nos resume ella y nos hace vulnerables ante su esplendor y su belleza.
Cuenca summarize in a few lines is not only trivial task, but almost sacrilegious because through the holes of the narrowness always lose something valuable, something important. Cuenca is a city to rest, not hasty visit. A city to see inside, walking the streets, entering his monumental corners; and look from outside, from the other side of the Júcar; to see bathed in sunshine or illuminated at night. To see the constructions of man and nature. To discover hidden secrets of facades alleys and lanes, or to invade its imposing cathedral, or being immersed in the envelope of monuments Plaza Mayor; for the history of contemporary art or abstract art.
The city overlooking the Júcar hanging from the wall that supports it, is deservedly a World Heritage Site and invites from his perch to journey it calmly, taste it and take her pinned. Cuenca is the city that is not summed up, she sums up and makes us vulnerable to its splendor and beauty.

viernes, 17 de junio de 2016

Desde Altea hasta el Peñón de Ifach


Tomada desde el puerto deportivo de Altea y abarcando una amplia vista desde esta ciudad hasta el Peñón de Ifach en Calpe.
Taken from the marina of Altea and cover a wide view from this city to the Ifach in Calpe.

jueves, 16 de junio de 2016

Casillas de nuevo


Este pequeño pueblo se encuentra en la parte alta de la falda de la sierra; a una altitud de 1012 metros. Está atrincherado entre montes, por las lomas de Rozas de Puerto Real y por el valle del Tiétar. Mientras, que a sus pies se juntan dos arroyos que le hacen abrirse a una bonita hondonada. El lugar se encuentra rodeado de generosos bosques principalmente de castaños sin desdeñar los de pinos y robles. Esto ha provacado que la actividad laboral y cotidiana se haya busquedo en esta riqueza natural. Destacar pues la recogida de la leña, la resina y sobre todo de las castañas. Igualmente este aislamiento obligatorio motivado por su altura les ha obligado durante siglos a subsistir con sus propios recursos. Un ejemplo lo tenemos en la construcción de sus viviendas, realizadas con madera y piedra de la zona.
No obstante, en la actualidad es clara su transformación. El material primitivo usado para la construcción se ha visto reemplazado por el ladrillo visto y otros de uso coetáneo. Se pueden, sin embargo, aún observar, como algo aún peculiar del lugar, el trazado urbanístico que impone la montaña: calles tortuosas, estrechas y a distintos niveles.
Su término marca el límite por el noreste del antiguo Estado de La Adrada.


This small village is located on the top of the skirt of the mountain; at an altitude of 1012 meters. It is entrenched among mountains, the hills of Rozas de Puerto Real and Tiétar Valley. Meanwhile, at his feet two creeks that make you open to a nice dip meet. The place is surrounded by generous mainly chestnut forests without disdaining the pine and oak. This has provacado that work and daily activity has Search the Site in this natural wealth. Highlight for collecting firewood, resin and especially chestnuts. Also this compulsory isolation motivated by his height for centuries been forced to subsist on their own resources. An example is the construction of their homes, made of wood and local stone.
However, it is now clear processing. The original material used for construction has been replaced by brick and other contemporary use. They can, however, still seen as something even peculiar, the urban layout imposing mountain: winding, narrow streets and at different levels.
His term marks the boundary to the northeast of the former State of La Adrada.

miércoles, 15 de junio de 2016

La catedral de Palma desde el Borne


La Catedral-Basílica de Santa María de Palma de Mallorca también llamada Catedral de Mallorca es el principal edificio religioso de la isla de Mallorca. En mallorquín, se la conoce como La Seu (Seu o Seo es el nombre que reciben las catedrales en la Corona de Aragón). Consiste en un templo de estilo gótico levantino construido a la orilla de la bahía de Palma. Se asoma al mar sobre las murallas romana y renacentistas que protegían a la ciudad, siendo la única catedral gótica que cumple con esta peculiaridad. Consiste también en la sede de la diócesis de Mallorca, su titular es la Asunción de María.
The Santa María de Palma de Mallorca Cathedral-Basilica also called Mallorca Cathedral is the main religious building on the island of Mallorca. In Mallorca, it is known as La Seu (Seu or Seo is the name given to the cathedrals in the Crown of Aragon). It consists of a Levantine Gothic style temple built on the shore of the Bay of Palma. It overlooks the sea on Roman and Renaissance walls that protected the city, the only Gothic cathedral meet this peculiarity. also consists of the headquarters of the diocese of Mallorca, the owner is the Assumption of Mary.

domingo, 12 de junio de 2016

Puerto deportivo de Altea


El Puerto de Altea, de origen pesquero, fue remodelado en 1985 para admitir el uso deportivo, otorgando la concesión al recién fundado Club Náutico Altea. 
En la actualidad el puerto ocupa una superficie de más de 69.000 metros cuadrados mientras que las aguas abrigadas son más de 101.000 metros cuadrados más. 
La flota pesquera, con una actrividad considerable, ocupa el muelle de levante de 313 metros de largo, donde atracan una treintena de pesqueros y que cuenta con lonja y suministro de combustible.
El Puerto de Altea, fishing origin, was remodeled in 1985 to support the sporting use, franchising the newly founded Club Nautico Altea.
Today the port covers an area of more than 69,000 square meters while the sheltered waters are more than 101,000 square meters.
The fishing fleet, with considerable actrividad, occupies the spring lift of 313 meters long, where thirty fishing dock and has fish market and fuel supply.

sábado, 11 de junio de 2016

El bosque encantado



Bosques de el Valle del Tietar, uno de los lugares más bellos de España.
Tietar Valley forests, one of the most beautiful places in Spain.

Callejeando por Palma


Una de las viejas y estrechas calles de la zona antigua de Palma de Mallorca.
One of the old and narrow streets of the old town of Palma de Mallorca.

jueves, 9 de junio de 2016

El lago de los espejos II


Haciendo senderismo por el Valle del Tietar, descubrí este lago escondido entre un bosque de pinos y abetos. Desconozco su nombre y creo que no sabría volver a él, pero me pareció unos de los lugares más bellos en los que he estado nunca.
*
I trekking through the Valley of Tietar, I discovered this lake hidden in a forest of pine and spruce. I know his name and I would not know him again, but I found some of the most beautiful places I've ever been.

Polop en colores


Un pueblo tan bello como Polop tenía que tener colores forzosamente. El color es vida y es alegría y quise con este procesado, resaltar el estado de ánimo que me transmite.
Such a beautiful town as Polop necessarily had to have colors. The color is life and joy and I wanted with this processing, highlight the mood that conveys me.

miércoles, 8 de junio de 2016

La gaviota


Gaviota en la playa de los Enebrales en Punta Umbría

Arde el cielo sobre Alicante


Desde Benidorm, asi se ven los atardeceres sobre Alicante en el mes de enero. Espectaculares.
From Benidorm, so the sunsets over Alicante seen in January. Spectacular.

martes, 7 de junio de 2016

Casillas en el Valle del Tietar


Este pequeño pueblo se encuentra en la parte alta de la falda de la sierra; a una altitud de 1012 metros. Está atrincherado entre montes, por las lomas de Rozas de Puerto Real y por el valle del Tiétar. Mientras, que a sus pies se juntan dos arroyos que le hacen abrirse a una bonita hondonada. El lugar se encuentra rodeado de generosos bosques principalmente de castaños sin desdeñar los de pinos y robles. Esto ha provacado que la actividad laboral y cotidiana se haya busquedo en esta riqueza natural. Destacar pues la recogida de la leña, la resina y sobre todo de las castañas. Igualmente este aislamiento obligatorio motivado por su altura les ha obligado durante siglos a subsistir con sus propios recursos. Un ejemplo lo tenemos en la construcción de sus viviendas, realizadas con madera y piedra de la zona.
No obstante, en la actualidad es clara su transformación. El material primitivo usado para la construcción se ha visto reemplazado por el ladrillo visto y otros de uso coetáneo. Se pueden, sin embargo, aún observar, como algo aún peculiar del lugar, el trazado urbanístico que impone la montaña: calles tortuosas, estrechas y a distintos niveles.
Su término marca el límite por el noreste del antiguo Estado de La Adrada.
This small village is located on the top of the skirt of the mountain; at an altitude of 1012 meters. It is entrenched among mountains, the hills of Rozas de Puerto Real and Tiétar Valley. Meanwhile, at his feet two creeks that make you open to a nice dip meet. The place is surrounded by generous mainly chestnut forests without disdaining the pine and oak. This has provacado that work and daily activity has Search the Site in this natural wealth. Highlight for collecting firewood, resin and especially chestnuts. Also this compulsory isolation motivated by his height for centuries been forced to subsist on their own resources. An example is the construction of their homes, made of wood and local stone.
However, it is now clear processing. The original material used for construction has been replaced by brick and other contemporary use. They can, however, still seen as something even peculiar, the urban layout imposing mountain: winding, narrow streets and at different levels.
His term marks the boundary to the northeast of the former State of La Adrada.

domingo, 5 de junio de 2016

Muelle de mineral de la Compañía Riotinto


El muelle de mineral de la compañía Riotinto es un muelle-embarcadero comercial de desembarco de material procedente de las minas de la Compañía Minera Rio Tinto Company Limited sobre el río Odiel en la ciudad de Huelva, España (aunque es conocido vulgarmente como el "Muelle del Tinto" al tomar parte del nombre de la compañía concesionaria). En la actualidad está en desuso pero es visitable como lugar de paseo o de pesca. Fue declarado Bien de Interés Cultural en 2003.
The spring mineral company Rio Tinto is a dock-landing commercial landing of material from the mines of the mining company Rio Tinto Company Limited on Odiel river in the city of Huelva, Spain (although it is commonly known as the "Dock Tinto "to take part of the name of the concessionaire). Today is deprecated but is visitable as a place for walking or fishing. It was declared of Cultural Interest in 2003.

viernes, 3 de junio de 2016

El lago de los espejos


Haciendo senderismo por el Valle del Tietar, descubrí este lago escondido entre un bosque de pinos y abetos. Desconozco su nombre y creo que no sabría volver a él, pero me pareció unos de los lugares más bellos en los que he estado nunca.
I trekking through the Valley of Tietar, I discovered this lake hidden in a forest of pine and spruce. I know his name and I would not know him again, but I found some of the most beautiful places I've ever been.

Paseando hacia la Catedral


Palma está llena de monumentos entre los que destaca por su maravilloso estilo gótico levantino, su catedral. construida a la orilla de la bahía de Palma. Se asoma al mar sobre las murallas romana y renacentistas que protegían a la ciudad, siendo la única catedral gótica que cumple con esta peculiaridad.
Palma is full of monuments among which stands out for its wonderful Gothic Levantine, its cathedral. built on the banks of the bay of Palma. It overlooks the sea on Roman and Renaissance walls that protected the city, the only Gothic cathedral meet this peculiarity.

miércoles, 1 de junio de 2016

Rumbo a Altea


Altea, una de las ciudades más bellas del Mediterráneo.
Altea, one of the most beautiful cities of the Mediterranean.