Buscar este blog

domingo, 29 de enero de 2017

Calma al atardecer


Cala El Charco. Villajoyosa.

Los Jardines de la Granja de San Ildefonso


Con una extensión de ciento cuarenta y seis hectáreas, los jardines rodean el palacio y son uno de los mejores ejemplos del diseño de jardines de la Europa del siglo XVIII.
*
Fueron diseñados por el jardinero francés René Carlier, que usó las pendientes naturales de las colinas que circundan el palacio como ayuda para la perspectiva visual y como fuente de energía para hacer brotar el agua de cada una de las veintiuna fuentes monumentales que decoran el parque. Carlier falleció en 1722, y su trabajo fue continuado por su compatriota Esteban Boutelou I (en francés Étienne Boutelou).2 Al contrario que en Versalles, donde tenían muchos problemas para conseguir la presión del agua para las fuentes, en el Palacio de la Granja se utilizó la propia pendiente natural del terreno para conseguir una presión no vista hasta entonces en la época lo que permite que algunas fuentes superen los 40 metros de altura.
***
Covering a hundred and forty-six hectares, the gardens surround the palace and are one of the finest examples of 18th-century European garden design.
*
They were designed by the French gardener René Carlier, who used the natural slopes of the hills that surround the palace as an aid to the visual perspective and as a source of energy to sprout the water from each of the twenty-one monumental fountains that decorate the park. Carlier died in 1722, and his work was continued by his compatriot Esteban Boutelou I (in French Étienne Boutelou) .2 Contrary to Versailles, where they had many problems in getting water pressure for the fountains, at the Chateau de la Granja The natural slope of the land was used to achieve a pressure not seen until then in the period which allows some sources to exceed 40 meters in height.

sábado, 28 de enero de 2017

Real Colegiata de la Santísima Trinidad


Forma parte del conjunto de Palacio Real de La Granja de San Ildefonso que es una de las residencias de la familia Real Española y se halla situado en la localidad segoviana de Real Sitio de San Ildefonso. Está gestionado por Patrimonio Nacional y se encuentra abierto al público.
*
El Real Sitio de La Granja está situado en la vertiente norte de la sierra de Guadarrama, a 13 kilómetros de Segovia, y a unos 80 kilómetros de Madrid. Su nombre proviene de una antigua granja que los monjes jerónimos del monasterio de El Parral tenían en las inmediaciones.
***
Form part of the Royal Palace of La Granja de San Ildefonso which is one of the residences of the Royal Spanish family and is located in the Segovian town of Real Sitio de San Ildefonso. It is managed by National Heritage and is open to the public.
*
The Real Sitio de La Granja is located on the northern slopes of the Sierra de Guadarrama, 13 kilometers from Segovia, and about 80 kilometers from Madrid. Its name comes from an old farmhouse that the monasteries of the monastery of El Parral had in the vicinity.

martes, 24 de enero de 2017

Dos toros en Guisando


Los Toros de Guisando son un conjunto escultórico vetón que se ubica en el cerro de Guisando, en el término municipal de El Tiemblo, en la provincia de Ávila (España).
*
Se datan entre los siglos II y I antes de Cristo, con preferencia a la creación en el siglo II a. C., durante la Edad del Hierro.
*
Se trata de cuatro esculturas realizadas en granito que representan cuadrúpedos, identificados como toros o verracos (cerdos sementales), con preferencia a la suposición de que se trata de toros, ya que algunas de las piezas presentan, en la cabeza, oquedades consideradas para la inserción de cuernos.
*
Las cuatro esculturas se encuentran costado contra costado, formando una línea en dirección norte-sur y todas ellas mirando hacia el oeste, a la loma del cerro de Guisando, del que reciben su nombre, dejando a sus espaldas el arroyo Tórtolas, frontera natural que separa las comunidades de Castilla y León y Madrid.
***
The Bulls of Guisando are a set sculptural vetón that is located in the hill of Guisando, in the municipal term of the Tiemblo, in the province of Avila (Spain).
*
They date between the II and I centuries before Christ, with preference to the creation in century II a. C., during the Iron Age.
*
These are four sculptures made in granite representing quadrupeds, identified as bulls or boars (bulls), in preference to the assumption that they are bulls, since some of the pieces have, in the head, hollows considered for the Horn insertion.
*
The four sculptures are side to side, forming a line in a north-south direction and all facing west, to the hill of the Guisando hill, from which they receive their name, leaving behind the Tórtolas stream, a natural frontier that Separates the communities of Castile and Leon and Madrid.

lunes, 23 de enero de 2017

El torreón de la Malladeta


En la pedanía de El Paraíso/El Paradís, y en zona de fuerte expansión urbanística puede verse un curioso edificio que fue construido a finales del s.XIX por el Dr. Esquerdo para su uso privado, conocido como Torre de la Malladeta.
De planta ovalada y construida a semejanza de las torres costeras de defensa del s.XVI, no debe confundirse con edificación fortificada alguna.
***
In the hamlet of El Paraíso / El Paradís, and in a zone of strong urban expansion can be seen a curious building that was built at the end of the nineteenth century by Dr. Esquerdo for private use, known as Torre de la Malladeta.
Of oval plan and constructed to resemblance of the coastal towers of defense of the sixteenth century, it should not be confused with fortified edification some.

domingo, 22 de enero de 2017

Destinos opuestos


Playa de Poniente. Benidorm.

Rio Sella


El río Sella es un río-rambla de la provincia de Alicante (España) que nace en el término de Sella y desemboca en el río Amadorio, el cual desemboca posteriormente en el mar Mediterráneo.
El río Sella nace por la unión del barranco de Seguró y el de Tagarina.
*
Aguas abajo afluye por la margen izquierda el barranco del Arc y más abajo, también por la izquierda, los barrancos de Charquer y el arroyo Salado. Posteriormente pasa por Orcheta, y finalmente confluye con el Amadorio y llega al embalse.
***
The Sella river is a river-rambla of the province of Alicante (Spain) that is born in the term of Sella and ends in the river Amadorio, which ends later in the Mediterranean sea.
The river Sella was born by the union of the ravine of Seguró and the one of Tagarina.
*
Downstream, the ravine of the Arc flows down the left bank, as well as on the left, the ravines of Charquer and the stream Salado. Later it passes through Orcheta, and finally it merges with the Amadorio and arrives at the reservoir.

jueves, 19 de enero de 2017

Subiendo al cementerio viejo de Polop II



Como os decía hace unos días, esta subida hasta la zona conocida como cementerio viejo en Polop, está sumamente cuidada y presenta un firme muy original, con curvas como ésta.
***
As I said a few days ago, this climb to the area known as the old cemetery in Polop, is extremely careful and presents a very original firm, with curves like this.

En la ladera del Ponoig


El Monte Ponoig (1.181 metros de altura) está situado al oeste del pueblo de Polop. Mantiene una continuidad con el Puig Campana.
*
La ruta más conocida para ascender al Monte Ponoig es la que parte de Polop. El desnivel que se tiene que superar es casi de 1.000 metros. Desde lo alto se pueden divisar poblaciones costeras como Benidorm. Y en su ladera existen multiples urbanizaciones.
***
Mount Ponoig (1,181 meters high) is located west of the village of Polop. It maintains continuity with the Puig Campana.
*
 The best known route to climb to Mount Ponoig is the one that starts from Polop. The gap that has to be overcome is almost 1,000 meters. From above you can see coastal towns like Benidorm. And in its hillside there are multiple urbanizations.

miércoles, 18 de enero de 2017

Cala El Charco II



Esta pequeña cala de difícil acceso es una de los tesoros de Villajoyosa. La cala del Charco es perfecta para un cálido baño con un bonito horizonte, donde brillan el sol y la torre defensiva del siglo XVII, Torre del Xarco.
***
This small cove of difficult access is one of the treasures of Villajoyosa. The cove of Charco is perfect for a warm bath with a beautiful horizon, where the sun shines and the tower of the XVII century, Torre del Xarco.

10 segundos



Diez segundos de exposición en la costa mediterránea de Bendiorm.
***
Ten seconds of exposure on the Mediterranean coast of Benidorm.

martes, 17 de enero de 2017

La Malladeta al amanecer



La Torre de La Malladeta se encuentra en el termino municipal de Villajoyosa,Alicante.
Se trata de una construcción de principios de siglo XX hecha por el afamado psiquiatra D.José María Esquerdo ,levantada como si fuera una torre vigía para los ataques de los piratas corsarios pero 
en realidad se trataba de su oficina.
***
La Torre de La Malladeta is located in the municipality of Villajoyosa, Alicante.
It is a construction of the early twentieth century made by the famous psychiatrist D. José María Esquerdo, raised as if it were a lookout tower for the attacks of pirates corsairs but in fact it was his office.

lunes, 16 de enero de 2017

Polop y el macizo de Ponoch



El municipio de Polop, situado en los contrafuertes orientales del prebético valenciano, ocupa la zona central de la Marina Baja. Su territorio, accidentado en su parte occidental por el macizo del Ponoch, se encuentra drenado por los barrancos del Salt y del Canet de Xirles. El río Guadalest sirve de frontera entre Polop y Callosa d´En Sarrià.
*
Situado en el interior pero muy cerca de Benidorm. La localidad se encuentra situada sobre un cerro, 
rodeando a su castillo.
***
The municipality of Polop, located in the eastern buttresses of the Valencian prebético, occupies the central zone of the Marina Baja. Its territory, injured in its western part by the Ponoch massif, is drained by the ravines of Salt and Canet de Xirles. The river Guadalest serves as the border between Polop and Callosa d'En Sarrià.
*
Located in the interior but very close to Benidorm. The town is located on a hill, surrounding its castle.

domingo, 15 de enero de 2017

Curvas y más curvas



Las carreteras que llevan hacia cala Tximo y que suben a la cruz de Benidorm, están llenas de curvas impresionantes. Le confieren al paisaje un atractivo especial.
***
The roads that lead to Cala Tximo and that rise to the cross of Benidorm, are full of impressive corners. They give the landscape a special appeal.

 

Cala El Charco



Esta pequeña cala de difícil acceso es una de los tesoros de Villajoyosa. La cala del Charco es perfecta para un cálido baño con un bonito horizonte, donde brillan el sol y la torre defensiva del siglo XVII, Torre del Xarco.
***
This small cove of difficult access is one of the treasures of Villajoyosa. The cove of Charco is perfect for a warm bath with a beautiful horizon, where the sun shines and the tower of the XVII century, Torre del Xarco.

sábado, 14 de enero de 2017

Tiempo de tranquilidad


Playa de el Paraíso en Villajoyosa.

Subiendo al cementerio viejo de Polop


El castillo de Polop se alza sobre un cerro desde el que domina la localidad del mismo nombre, provincia de Alicante, en la zona conocida como Cementerio Viejo. Se puede acceder a él por un camino que sale del pueblo.
De origen islámico, Polop fue conquistada por las tropas de Jaime I, y fue escenario de varias cruentas acciones durante las revueltas de Al-Azraq. En 1271 el monarca cedió la villa al caballero Beltrán de Belpuig.
***
The castle of Polop stands on a hill from which dominates the town of the same name, Alicante province, in the area known as Cementerio Viejo. You can access it by a path that leaves the village.

Of Islamic origin, Polop was conquered by the troops of Jaime I, and was scene of several bloody actions during the revolts of Al-Azraq. In 1271 the monarch ceded the villa to the knight Beltran de Belpuig.

martes, 10 de enero de 2017

Tranquilidad en la noche



Polop de la Marina, uno de los pueblos más bellos en la cercanía de Benidorm.
***
Polop de la Marina, one of the most beautiful villages in the vicinity of Benidorm.

Orxeta


Situado en la vertiente marítima del prebético valenciano, al sur de las estribaciones de la sierra de Aitana, Orcheta posee un relieve montañoso, accidentado por las sierras de Orxeta y de Relleu; entre ambas discurre el río Sella que confluye, aún dentro del término, con el río Amadorio para formar el pantano del mismo nombre, en el límite con el municipio de Villajoyosa.
***
Located on the sea slope of the Valencian prebiotic, south of the foothills of the Sierra de Aitana, Orcheta has a mountainous relief, injured by the mountains of Orxeta and Relleu; Between both runs the river Sella that converges, still within the term, with the Amadorio river to form the swamp of the same name, in the limit with the municipality of Villajoyosa.

domingo, 8 de enero de 2017

viernes, 6 de enero de 2017

Ñandú



Después de unos días de forzoso reposo, me levanto de nuevo, un poco confuso y despeinado como éste ñandú, pero con ganas de seguir aportando algo.
***
After a few days of forced resting, I get up again, a little confused and disheveled like this ñandú, but wanting to continue contributing something.

lunes, 2 de enero de 2017

Rocas


Miles de rocas conforman el maravilloso paisaje de Pedras Negras. 
El frente marítimo de San Vicente de O Mar, característico por la gran cantidad de piedras e islotes en el mar y las concentraciones de enormes bolos por la superficie terrestre, es uno de los lugares más salvajes de la península de O Grove (Pontevedra).
***
Thousands of rocks make up the wonderful landscape of Pedras Negras.
The sea front of San Vicente de O Mar, characterized by the large amount of stones and islets in the sea and the concentrations of enormous bowls by the terrestrial surface, is one of the wildest places of the peninsula of O Grove (Pontevedra).