Buscar este blog

miércoles, 28 de febrero de 2018

Bello



Amanecer sobre Ciudadela (Menorca). 
*** 
Sunrise over Ciudadela (Menorca).

El mirador de la gruta


Justo al lado del restaurante El Mirador en cala Galdana en la zona sur de Menorca, se encuentra una gruta sobre el acantilado con este espectacular mirador. Merece la pena aprovechar el momento y disfrutar de sus vistas.
***
Right next to El Mirador restaurant in Cala Galdana in the south of Menorca, there is a grotto on the cliff with this spectacular viewpoint. It is worth taking advantage of the moment and enjoying its views.

lunes, 26 de febrero de 2018

Otro atardecer en la cala


Cala Ti Ximo en Benidorm (Alicante).

Un alto en el camino


Una parada para contemplar las nubes que cubrían el Puig Campana al llegar a Benidorm.
El Puig Campana es una montaña que forma parte de las Cordilleras Prebéticas, en el sureste de la Península Ibérica. Con una altitud de 1410 metros y separado del mar Mediterráneo por una distancia de 7,8 km en línea recta, se trata de la segunda cima más elevada de España por proximidad a la costa tras el picu Pienzu, en Asturias. Estas condiciones orográficas, así como su perfil característico y visible desde muchos puntos de la Provincia de Alicante, la convierten en una montaña singular y muy apreciada por los habitantes de la comarca y de toda la provincia.
***
A stop to contemplate the clouds that covered the Puig Campana when arriving in Benidorm.
The Puig Campana is a mountain that is part of the Pre-Betic Cordilleras, in the southeast of the Iberian Peninsula. With an altitude of 1410 meters and separated from the Mediterranean Sea by a distance of 7.8 km in a straight line, it is the second highest peak in Spain by proximity to the coast after Picu Pienzu, in Asturias. These orographic conditions, as well as its characteristic and visible profile from many points of the Province of Alicante, make it a unique mountain and very appreciated by the inhabitants of the region and the entire province

domingo, 25 de febrero de 2018

Otros niños, otros juegos


Escena urbana en Marrakech.

Ascensor panorámico


El Castillo de la Concepción es el mejor punto de partida para conocer la ciudad y adquirir una visión general de los 3.000 años de historia: la Cartagena púnica fundada hacia el año 229 a.C. por el general Asdrúbal; la riqueza minera que atrajo años más tarde a los romanos convirtiéndola en una de las colonias más importantes de la Hispania romana; la toma por los árabes y la conquista para Castilla por Alfonso X en 1245; el esplendor militar del siglo XVIII al convertirse en el Departamento Marítimo del Mediterráneo; y el siglo XIX, cuando Cartagena vive una de sus épocas de esplendor gracias a la industrialización y al importante tráfico de su puerto.
El marco elegido para realizar este recorrido por la historia es la fortaleza hispano-musulmana situada en la Colina de la Concepción, el cerro más alto de los cinco que protegen la ciudad, y que ha servido de enclave de un templo romano dedicado a Asklepio (Dios de la Salud), una alcazaba musulmana, un castillo medieval o el lugar para colocar la sirena que avisaba a la población de los bombardeos de la Guerra Civil. Del mismo modo, ofrece la mejor panorámica de la ciudad y de su puerto natural. Todo al alcance gracias al ascensor panorámico que salva la altura del cerro.
***
The Castillo de la Concepción is the best starting point to get to know the city and acquire an overview of the 3,000 years of history: the Punic Cartagena founded around 229 BC. by General Asdrúbal; the mining wealth that attracted years later to the Romans turning it into one of the most important colonies of the Roman Hispania; the taking by the Arabs and the conquest for Castile by Alfonso X in 1245; the military splendor of the 18th century when it became the Maritime Department of the Mediterranean; and the nineteenth century, when Cartagena lives one of its periods of splendor thanks to industrialization and the important traffic of its port.
The framework chosen for this journey through history is the Hispano-Muslim fortress located on the Concepción Hill, the highest hill of the five that protect the city, and which has served as an enclave of a Roman temple dedicated to Asklepio ( God of Health), a Muslim citadel, a medieval castle or the place to place the siren that warned the population of the bombing of the Civil War. In the same way, it offers the best panoramic view of the city and its natural harbor. Everything within reach thanks to the panoramic lift that saves the height of the hill.

sábado, 24 de febrero de 2018

Recuerdos de un Domingo de Ramos


Balcón en la ciudad de Cuenca.
*
El domingo de Ramos conmemora la entrada triunfal de Jesucristo en la ciudad de Jerusalén.
*
Para conmemorar este episodio de la vida de Jesús, se celebran procesiones en todas las comunidades cristianas en el mundo. Según la zona, las ramas utilizadas pueden variar. Los cristianos prefieren generalmente ramas de laurel, olivo y palma. Al ser las ramas de palma los ramos utilizados en tiempos bíblicos, estos son los preferidos por los habitantes de regiones cálidas. Durante la misa del domingo de Ramos, el sacerdote lee el relato de la entrada a Jerusalén mientras que se bendicen los ramos y se reparten entre los fieles. Estos se los llevan, para luego colocarlos en el crucifijo que poseen su casa o en los balcones de la misma.
***
Balcony in the city of Cuenca.
*
Palm Sunday commemorates the triumphal entry of Jesus Christ into the city of Jerusalem.
*
To commemorate this episode in the life of Jesus, processions are celebrated in all the Christian communities in the world. Depending on the area, the branches used may vary. Christians generally prefer branches of laurel, olive and palm. As palm branches are the branches used in biblical times, these are preferred by the inhabitants of warm regions. During the Palm Sunday Mass, the priest reads the story of the entrance to Jerusalem while the branches are blessed and distributed among the faithful. These are taken, then placed on the crucifix that own your home or on the balconies of it.

Cuando las rocas son protagonistas



Formaciones rocosas características de una isla de origen volcánico como es Lanzarote, en el Parque Nacional de Timanfaya.
***
Rock formations characteristic of an island of volcanic origin, such as Lanzarote, Timanfaya National Park.

viernes, 23 de febrero de 2018

Un día demasiado gris



MIrador en la subida al faro del Albir en Alicante.
***
Viewpoint on the climb to the lighthouse of el Albir Alicante.

lunes, 19 de febrero de 2018

El Racó de Conil


Playa nudista Raco Conill
Playa nudista situada en Villajoyosa, Alicante. Costa Blanca.
Su extensión es de 160 metros por 4 metros. El nivel medio de ocupación es bajo. Playa aislada sin paseo marítimo principalmente compuesta por rocas y grava.

sábado, 17 de febrero de 2018

miércoles, 14 de febrero de 2018

Nunca debió ocurrir


La playa Tambor se ubica en el valle de una gran ensenada de medialuna: la Bahía Ballena (Costa Rica). Durante la época seca, estos gigantes mamíferos marítimas solían visitar la bahía. Hoy en día, con la actividad aumentada en la costa, las ballenas ya no vienen a la bahía de Tambor.
Las aguas poco profundas son muy tranquilas habitualmente, lo que permite la natación, y la convierte en un lugar ideal para el baño. El día de esta fotografía precisamente, no se daba esta circunstancia. A la playa de Tambor se accede fácilmente en coche y hay sombra de almendros y cocoteros. La arena de color gris se inclina suavemente hacia la bahía y la marea baja produce una larga franja de playa donde se puede jugar voleibol o fútbol
***
The Tambor beach is located in the valley of a large medialuna inlet: the Ballena Bay (Costa Rica). During the dry season, these giant marine mammals used to visit the bay. Nowadays, with the increased activity on the coast, the whales no longer come to Tambor Bay.
The shallow waters are usually very calm, which allows swimming, and makes it an ideal place for bathing. The day of this photograph precisely, this circumstance did not occur. Tambor beach is easily accessible by car and there are shades of almond and coconut trees. The gray sand leans gently towards the bay and the low tide produces a long stretch of beach where you can play volleyball or soccer

martes, 13 de febrero de 2018

lunes, 12 de febrero de 2018

Los colores de Lanzarote


Formación rocosa en las proximidades del Charco Verde en Arrecife de Lanzarote (Islas Canarias)
***
Rock formation in the vicinity of Charco Verde in Arrecife de Lanzarote (Canary Islands)

Gold


Cala Tio Tximo, Benidorm.

domingo, 11 de febrero de 2018

Tranquilidad



En algún lugar de la carretera entre Altea y Calpe.
***
Somewhere on the road between Altea and Calpe.

Después de la tormenta


La playaTambor se ubica en el valle de una gran ensenada de medialuna: la Bahía Ballena (Costa Rica). Durante la época seca, estos gigantes mamíferos marítimas solían visitar la bahía. Hoy en día, con la actividad aumentada en la costa, las ballenas ya no vienen a la bahía de Tambor.
Las aguas poco profundas son muy tranquilas habitualmente, lo que permite la natación, y la convierte en un lugar ideal para el baño. El día de esta fotografía precisamente, no se daba esta circunstancia. A la playa de Tambor se accede fácilmente en coche y hay sombra de almendros y cocoteros. La arena de color gris se inclina suavemente hacia la bahía y la marea baja produce una larga franja de playa donde se puede jugar voleibol o fútbol
***
The Tambor beach is located in the valley of a large medialuna inlet: the Ballena Bay (Costa Rica). During the dry season, these giant marine mammals used to visit the bay. Nowadays, with the increased activity on the coast, the whales no longer come to Tambor Bay.
The shallow waters are usually very calm, which allows swimming, and makes it an ideal place for bathing. The day of this photograph precisely, this circumstance did not occur. Tambor beach is easily accessible by car and there are shades of almond and coconut trees. The gray sand leans gently towards the bay and the low tide produces a long stretch of beach where you can play volleyball or soccer

viernes, 9 de febrero de 2018

La Albufera Valenciana


La Albufera de Valencia es una laguna costera somera (profundidad media de 1 m) situada en la costa mediterránea al sur de la ciudad de Valencia. Su cuenca hidrográfica tiene una extensión de 917,1 km², que se extiende desde el nivel del mar hasta una altitud de unos 1000 msnm. Está separada del mar por una estrecha barra litoral (restinga) arenosa con dunas estabilizadas por un bosque de pinos (Dehesa del Saler). La Albufera es una zona de paso para muchas especies de aves migratorias.
***
The Albufera de Valencia is a shallow coastal lagoon (average depth of 1 m) located on the Mediterranean coast south of the city of Valencia. Its hydrographic basin has an area of 917.1 km², which extends from sea level to an altitude of about 1000 meters above sea level. It is separated from the sea by a narrow sandy bar (sandbar) with dunes stabilized by a pine forest (Dehesa del Saler). The Albufera is a passageway for many species of migratory birds.

jueves, 8 de febrero de 2018

Volcán Poás


Volcán Poás es uno de los volcanes más populares en Costa Rica. Principalmente debido a la proximidad a San José (aproximadamente una hora y media). Además, el parque forestal, increíblemente denso que rodea a los dos cráteres por lo que es un oasis cerca de la ciudad! Poás es uno de los mas activos y más grandes en el mundo. Mide más de una milla de ancho y más de 900 pies de profundidad. Hay dos lagos cerca de la cumbre del Poás.
*
El Parque Nacional se compone de cerca de 15.000 acres que abarcan al menos cuatro hábitats diferentes. Esta es otra prueba de la increíble biodiversidad de Costa Rica. Una de las atracciones más emocionantes de Costa Rica, Volcán Poás de Costa Rica deslumbra con su laguna del cráter burbujeante. La laguna varía de color aguamarina a verde. Situado a menos de dos horas de San José, el volcán activo es una de las más populares excursiones de un día en el valle central de Costa Rica. Cuenta con rutas de fácil acceso, miradores impresionantes y un museo interactivo que detalla la historia del Parque Nacional Volcán Poás.
***
Poás Volcano is one of the most popular volcanoes in Costa Rica. Mainly due to the proximity to San José (approximately one hour and a half). In addition, the forest park, incredibly dense that surrounds the two craters making it an oasis near the city! Poás is one of the most active and largest in the world. It measures more than a mile wide and more than 900 feet deep. There are two lakes near the summit of Poás.
*
The National Park consists of about 15,000 acres that encompass at least four different habitats. This is another test of the incredible biodiversity of Costa Rica. One of the most exciting attractions in Costa Rica, Poás Volcano in Costa Rica dazzles with its bubbling crater lagoon. The lagoon varies from aquamarine to green. Located less than two hours from San Jose, the active volcano is one of the most popular day trips in the central valley of Costa Rica. It has easy access routes, impressive viewpoints and an interactive museum that details the history of the Poás Volcano National Park.

Iluminados


Escena urbana en Marrakech (Marruecos).

miércoles, 7 de febrero de 2018

lunes, 5 de febrero de 2018

El Charco Verde


El Charco Verde, lago Verde, Charco de los Clicos o laguna de los Clicos, es una laguna incluida en el Parque natural de los Volcanes que se encuentra junto la población de El Golfo —municipio de Yaiza—, dentro del ámbito del parque nacional de Timanfaya de la isla de Lanzarote, en el archipiélago canario.
El adjetivo verde proviene por el color de sus aguas mientras que el término de los Clicos hace referencia a un marisco comestible que fue habitual antiguamente en la zona, actualmente extinguido.
Ha adquirido su tonalidad verdosa debido a un tipo de alga de la especie Ruppia maritima que habita en su interior, además del azufre que contiene sus aguas.
***
El Charco Verde, Lago Verde, Charco de los Clicos or Laguna de los Clicos, is a lagoon included in the Natural Park of the Volcanoes that is located next to the town of El Golfo -municipality of Yaiza-, within the scope of the National Park of Timanfaya of the island of Lanzarote, in the Canarian archipelago.
The green adjective comes from the color of its waters, while the Clicos term refers to an edible shellfish that was once common in the area, which is now extinct.
It has acquired its greenish hue due to a type of seaweed of the species Ruppia maritima that inhabits its interior, in addition to the sulfur that contains its waters.

Recuerdos del Domingo de Ramos


Balcón en la ciudad de Cuenca.
*
El domingo de Ramos conmemora la entrada triunfal de Jesucristo en la ciudad de Jerusalén.
*
Para conmemorar este episodio de la vida de Jesús, se celebran procesiones en todas las comunidades cristianas en el mundo. Según la zona, las ramas utilizadas pueden variar. Los cristianos prefieren generalmente ramas de laurel, olivo y palma. Al ser las ramas de palma los ramos utilizados en tiempos bíblicos, estos son los preferidos por los habitantes de regiones cálidas. Durante la misa del domingo de Ramos, el sacerdote lee el relato de la entrada a Jerusalén mientras que se bendicen los ramos y se reparten entre los fieles. Estos se los llevan, para luego colocarlos en el crucifijo que poseen su casa o en los balcones de la misma.
***
Balcony in the city of Cuenca.
*
Palm Sunday commemorates the triumphal entry of Jesus Christ into the city of Jerusalem.
*
To commemorate this episode in the life of Jesus, processions are celebrated in all the Christian communities in the world. Depending on the area, the branches used may vary. Christians generally prefer branches of laurel, olive and palm. As palm branches are the branches used in biblical times, these are preferred by the inhabitants of warm regions. During the Palm Sunday Mass, the priest reads the story of the entrance to Jerusalem while the branches are blessed and distributed among the faithful. These are taken, then placed on the crucifix that own your home or on the balconies of it.

domingo, 4 de febrero de 2018

Niños


Sin palabras.

El color de la isla


Parque Natural de Timanfaya en Lanzarote. (Islas Canarias).
*
“El día 1 de septiembre 1730, entre las nueve y las diez de la noche, la tierra se abrió en Timanfaya, a dos leguas de Yaiza…y una enorme montaña se levantó del seno de la tierra”, según el testimonio del párroco Lorenzo Curbelo. La isla se transformó por completo. Diez pueblos quedaron enterrados (Tingafa, Montaña Blanca, Maretas, Santa Catalina, Jaretas, San Juan, Peña de Palmas, Testeina y Rodeos) y durante seis años la lava se extendió por la zona sur cubriendo un cuarto de la isla y llenando las vegas cercanas de cenizas volcánicas. En 1824 de nuevo comienzan las erupciones en Timanfaya. Se produjeron terribles hambrunas y buena parte de la población se vio obligada a emigrar. Desde entonces el paisaje se ha transformado gracias a las técnicas agrícolas de cultivo sobre lapilli (rofe) volcánicos que los conejeros emplean para captar la humedad de los alisios.
*
El Parque Nacional de Timanfaya fue declarado Parque Nacional el 9 de agosto de 1974. Cuenta con más de 25 volcanes, siendo algunos emblemáticos, tales como la Montaña de Fuego, Montaña Rajada o la Caldera del Corazoncillo. Aún presenta actividad volcánica, existiendo puntos de calor en la superficie que alcanzan los 100–120°C y 600°C a 13 metros de profundidad.
***
Natural Park of Timanfaya in Lanzarote. (Canary Islands).
*
"On September 1, 1730, between nine and ten o'clock at night, the earth was opened in Timanfaya, two leagues from Yaiza ... and a huge mountain rose from the bosom of the earth", according to the testimony of the parish priest Lorenzo Curbelo. The island was completely transformed. Ten villages were buried (Tingafa, White Mountain, Maretas, Santa Catalina, Jaretas, San Juan, Peña de Palmas, Testeina and Rodeos) and for six years the lava extended through the southern area covering a quarter of the island and filling the vegas close to volcanic ash. In 1824 the eruptions begin again in Timanfaya. Terrible famines occurred and a good part of the population was forced to emigrate. Since then the landscape has been transformed thanks to the agricultural techniques of cultivation on lapilli (rofe) volcanic that the conejeros use to catch the humidity of the trade winds.
*
The Timanfaya National Park was declared a National Park on August 9, 1974. It has more than 25 volcanoes, some of which are emblematic, such as the Montaña de Fuego, Montaña Rajada or the Caldera del Corazoncillo. It still has volcanic activity, there are heat points on the surface that reach 100-120 ° C and 600 ° C at 13 meters depth.

sábado, 3 de febrero de 2018

El yate varado


La playaTambor se ubica en el valle de una gran ensenada de medialuna: la Bahía Ballena (Costa Rica). Durante la época seca, estos gigantes mamíferos marítimas solían visitar la bahía. Hoy en día, con la actividad aumentada en la costa, las ballenas ya no vienen a la bahía de Tambor.
Las aguas poco profundas son muy tranquilas habitualmente, lo que permite la natación, y la convierte en un lugar ideal para el baño. El día de esta fotografía precisamente, no se daba esta circunstancia. A la playa de Tambor se accede fácilmente en coche y hay sombra de almendros y cocoteros. La arena de color gris se inclina suavemente hacia la bahía y la marea baja produce una larga franja de playa donde se puede jugar voleibol o fútbol
***
The Tambor beach is located in the valley of a large medialuna inlet: the Ballena Bay (Costa Rica). During the dry season, these giant marine mammals used to visit the bay. Nowadays, with the increased activity on the coast, the whales no longer come to Tambor Bay.
The shallow waters are usually very calm, which allows swimming, and makes it an ideal place for bathing. The day of this photograph precisely, this circumstance did not occur. Tambor beach is easily accessible by car and there are shades of almond and coconut trees. The gray sand leans gently towards the bay and the low tide produces a long stretch of beach where you can play volleyball or soccer

Amanecer



Amanece sobre la playa del Paraíso en la zona sur de Villjoyosa.
***
Dawn on the beach of Paradise in the south of Villjoyosa.

viernes, 2 de febrero de 2018

El faro del cabo


Faro del Cabo de Palos en Alicante.

Y la vida sigue ...


Nuevamente tomo fotos de mi hijo Raúl para disfrutar un poco de sus viajes, procesándolas a mi manera. 
Espero que os gusten.
Escena en las calles de Marrakech.

Again I take pictures of my son Raúl to enjoy a little of his trips, processing them in my own way. 
I hope you like them.
Scene in the streets of Marrakech.

jueves, 1 de febrero de 2018

Se acaba el día


Cala el Charco al sur de Villajoyosa.

Isla de Arosa


La Isla de Arosa (en gallego y oficialmente A Illa de Arousa), es una isla de la ría de Arosa y un municipio español, situado en la provincia de Pontevedra (Galicia). 
Tiene una superficie aproximada de 7 kilómetros cuadrados y los habitantes están concentrados en un istmo estrecho y sus inmediaciones. El istmo une una pequeña península donde se encuentra el punto más alto del municipio (69 m) con el resto de la isla. Enlaza con la Península Ibérica por medio de un puente con casi dos kilómetros de longitud, el más largo de Galicia y uno de los más largos de España, que fue inaugurado en 1985. Tiene unos 36 kilómetros de costa, de los cuales 11 son de playa, con arena fina y blanca. Gracias a ello, entre otras cosas, la Unión Europea declaró a la isla reserva natural. Debido a su paisaje y sus playas, isla de Arosa es uno de los principales destinos turísticos de Galicia, junto con Sangenjo y otros municipios de la comarca del Salnés.
***
The Island of Arosa (in Galician and officially A Illa de Arousa), is an island of the estuary of Arosa and a Spanish municipality, located in the province of Pontevedra (Galicia).
It has an approximate area of 7 square kilometers and the inhabitants are concentrated in a narrow isthmus and its surroundings. The isthmus joins a small peninsula where the highest point of the municipality (69 m) is located with the rest of the island. It connects with the Iberian Peninsula by means of a bridge with almost two kilometers in length, the longest in Galicia and one of the longest in Spain, which was inaugurated in 1985. It has about 36 kilometers of coastline, of which 11 are beach, with fine white sand. Thanks to this, among other things, the European Union declared the island a natural reserve. Due to its landscape and beaches, the island of Arosa is one of the main tourist destinations in Galicia, along with Sangenjo and other municipalities in the Salnés region.