Buscar este blog

jueves, 30 de mayo de 2019

Cala de Mal Pas



Cala de Mal Pas

No sólo de extensas playas se compone la costa de Benidorm, en medio de las dos grandes playas, la de Poniente y la de Levante, se encuentra esta coqueta cala llamada Cala del Mal Pas, muy cerca del Centro Histórico de Benidorm. Tan solo posee unos 120 metros de longitud pero su arena es fina arena y sus aguas son transparentes y calmadas gracias a que está muy abrigada por los costados, ello contribuye a que sea perfecta para los que quieran iniciarse en el submarinismo; además muy cerca se encuentran centros para poder realizar bautismos o cursos de esta afición tan arraigada en la Costa Blanca. Un precioso lugar protegido por el Mirador del Mediterráneo y custodiado por la Iglesia de San Jaime. *** The coast of Benidorm is not only made up of extensive beaches, in the middle of the two great beaches, the one of Poniente and the one of Levante, is this cove cove called Cala del Mal Pas, very close to the Historical Center of Benidorm. It only has about 120 meters long but its sand is fine sand and its waters are transparent and calm because it is very sheltered by the sides, this contributes to make it perfect for those who want to start diving; also very close are centers for baptisms or courses of this hobby so deeply rooted in the Costa Blanca. A beautiful place protected by the Mirador del Mediterráneo and guarded by the Church of San Jaime.

martes, 28 de mayo de 2019

La isla



La isla

La isla de Benidorm o islote de Benidorm, también conocida como isla de los periodistas,​ es una pequeña isla situada frente a la costa de Benidorm (España). Posee un elevado interés ecológico, paisajístico y medioambiental. Se encuentra a unas dos millas náuticas del puerto de Benidorm. Su superficie es de 7 ha y tiene una longitud cercana a los 400 m.2​ Por su localización y estructura se considera que es continuación de la próxima Sierra Helada.
En el año 1834 la isla servía como refugio a varias familias de Benidorm y Villajoyosa, huidas de sus poblaciones ante una epidemia de cólera. Siglos antes, los piratas la utilizaban como base para sus ataques a poblaciones costeras.
La isla siempre ha tenido una gran riqueza piscícola y un fondo submarino muy codiciado por buceadores y submarinistas. La explotación de sus aguas siempre estuvo reservada a Benidorm hasta el año 1506, cuando el Rey Fernando hizo extensivo este privilegio también al pueblo de Villajoyosa.
***
The island of Benidorm or islet of Benidorm, also known as the island of journalists, is a small island located off the coast of Benidorm (Spain). It has a high ecological, landscape and environmental interest. It is located about two nautical miles from the port of Benidorm. Its surface area is 7 ha and it has a length of around 400 m.2. Due to its location and structure it is considered to be a continuation of the next Sierra Helada.
In 1834 the island served as a refuge for several families in Benidorm and Villajoyosa, fleeing their populations in the face of an epidemic of cholera. Centuries before, pirates used it as a base for their attacks on coastal populations.
The island has always had a great wealth of fish and an underwater fund highly coveted by divers and divers. The exploitation of its waters was always reserved to Benidorm until the year 1506, when King Fernando extended this privilege also to the town of Villajoyosa.

domingo, 26 de mayo de 2019

Free


Free

Un día de viento, sin saber que hacer, en la playa de Levante en Benidorm.
***
A windy day, without knowing what to do, on the Levante beach in Benidorm.

sábado, 25 de mayo de 2019

La abadía


La abadía

En medio de un frondoso valle se encuentra la Abadía Benedictina de Samos, que sigue siendo monasterio en la actualidad, el Real Monasterio de San Julián o San Xián. Este templo, hoy benedictino, es uno de los tres monasterios que aún están habitados por monjes en Galicia. La abadía fue fundada por San Martiño de Dumio en el siglo VI, en plena etapa visigótica. Su historia está relacionada con el refugio de Alfonso II el Casto antes de ser coronado rey de Galicia en el año 759, que dominó el cenobio con las tierras. Este templo, ligado a los grandes centros monásticos de Toledo, dispone de una grandiosa fachada barroca que recuerda a la escalinata de la fachada del Obradoiro de Santiago de Compostela.
***
In the middle of a leafy valley is the Benedictine Abbey of Samos, which is still a monastery today, the Royal Monastery of San Julián or San Xián. This temple, today Benedictine, is one of the three monasteries that are still inhabited by monks in Galicia. The abbey was founded by San Martiño de Dumio in the 6th century, in the middle of the Visigothic period. Its history is related to the refuge of Alfonso II the Chaste before being crowned king of Galicia in the year 759, which dominated the monastery with the lands. This temple, linked to the great monastic centers of Toledo, has a grand baroque façade that recalls the stairway of the facade of the Obradoiro of Santiago de Compostela.

martes, 21 de mayo de 2019

Paseando entre nubes


Paseando entre nubes

Pasarela en San Vicente do Mar en O Grove, Pontevedra.
***
Catwalk in San Vicente do Mar in O Grove, Pontevedra

lunes, 20 de mayo de 2019

Rocas en la cala


Cala Almadraba o Llisera Sorprendentemente, Benidorm no sólo ofrece largas y animadas playas de arena, sino también calas aisladas y tranquilas. Alejándonos del extremo norte de la Playa de Levante, subiendo hacia la cima de la Punta de la Llisera (una montaña rocosa que ofrece una vista impresionante de la ciudad y del mar), llegaremos a una parte más tranquila de la costa, situada al pie del Parque Natural de Sierra Gelada. * Aquí se encuentra Cala Almadrava, una pequeña cala situada a pocos metros de calles y edificios, pero capaz de trasladarnos a una sensación de desierto y aislamiento. Para acceder a la playa hay que caminar por un estrecho pasadizo de hormigón; la entrada del sendero puede estar algo escondida. Estacionar en los alrededores de la playa puede ser complicado, por lo que es buena idea llegar en autobús o a pie. * La playa, con su mezcla de arena fina y rocas, está abierta tanto a los bañistas "tradicionales" como a los naturistas. Tiene sólo 100 metros de largo y de 10 a 15 metros de ancho; los servicios son escasos, con sólo un guardia de seguridad activo durante los meses de verano, así que recuerda traer contigo todo lo que puedas necesitar. El agua es increíblemente clara, y el fondo marino está lleno de vida e interesantes formaciones rocosas; si te gusta el snorkel, no debes perder la oportunidad de bucear. *** Surprisingly, Benidorm offers not only long and lively sandy beaches, but also secluded and quiet coves. Moving away from the northern end of Levante Beach, climbing to the top of Punta de la Llisera (a rocky mountain that offers a breathtaking view of the city and the sea), we will reach a quieter part of the coast, located at the foot of the Sierra Gelada Natural Park. * Here is Almadrava Cove, a small cove located a few meters from streets and buildings, but capable of moving us to a feeling of desert and isolation. To access the beach you have to walk through a narrow concrete passageway; the entrance of the path may be somewhat hidden. Parking in the vicinity of the beach can be complicated, so it's a good idea to get there by bus or on foot. * The beach, with its mixture of fine sand and rocks, is open to both "traditional" bathers and naturists. It is only 100 meters long and 10 to 15 meters wide; services are scarce, with only one security guard active during the summer months, so remember to bring everything you need with you. The water is incredibly clear, and the seabed is full of life and interesting rock formations; If you like snorkeling, you should not miss the opportunity to dive.

domingo, 19 de mayo de 2019

Hace algunos años, --- / Some years ago. ...



...tantos, que todavía el edificio Intempo, rascacielos de 192 metros de altura​ y 47 plantas, ubicado en Benidorm estaba en construcción. Se trata del rascacielos residencial más alto de España y segundo de la Unión Europea, y el quinto edificio más alto de España, superado solo por las cuatro torres del CTBA de Madrid. *** ... so many, that still the Intempo building, skyscraper of 192 meters high and 47 floors, located in Benidorm was under construction. It is the tallest residential skyscraper in Spain and second in the European Union, and the fifth tallest building in Spain, surpassed only by the four towers of the CTBA in Madrid.

viernes, 17 de mayo de 2019

6 A.M.


6 A.M.

Castillo de Benidorm.
De castillo a mirador. En 1812, durante la invasión francesa, la fortaleza defensiva que una vez tuvo la ciudad desapareció por completo tras ser varias veces reconstruida. Con ella se fueron los restos del pasado bélico de la ciudad, surgiendo en su lugar un lugar que se convirtió en icono de Benidorm, el mirador con la balaustrada singular desde la que se divisa toda su costa.
***
Castle of Benidorm.
From castle to lookout. In 1812, during the French invasion, the defensive fortress that once had the city completely disappeared after being rebuilt several times. With it, the remains of the warlike past of the city were gone, and a place emerged in its place that became an icon of Benidorm, the viewpoint with the unique balustrade from which its entire coastline can be seen.

martes, 14 de mayo de 2019

sábado, 11 de mayo de 2019

Castillo de Tabernas


Castillo de Tabernas

La historia de Tabernas se remonta a época romana y musulmana, siendo una importante vía de paso entre las provincias de Almería y Murcia. Fue cabeza de una de las demarcaciones territoriales realizadas por los árabes. Los Reyes Católicos la integraron a sus dominios en el año 1489 a través de un pacto, por lo que no sufrió destrozos. En el siglo XVII empezó a perder influencia, y con la guerra de la Independencia se destruyeron muchas de sus estructuras.

La planta del castillo de Tabernas se adapta a las irregularidades del terreno. Entre sus elementos defensivos más característicos se encuentran sus seis torres, de las que hoy día aún quedan algunos restos. Tres de ellas eran macizas y las otras restantes no. El interior del edificio se dividía en dos partes a través de un ancho muro, en cuyo centro se encontraba una torre de forma circular que es la que se considera torre del Homenaje. Una de las partes del recinto sirvió de lugar de residencia y la otra se utilizó para aspectos militares. Poseía unas dependencias subterráneas que servía para almacenar los cereales y otro tipo de usos.
***
The history of Tabernas goes back to Roman and Muslim times, being an important way of passage between the provinces of Almeria and Murcia. He was the head of one of the territorial demarcations carried out by the Arabs. The Catholic Kings integrated it to their dominions in the year 1489 through a pact, reason why it did not undergo destruction. In the seventeenth century began to lose influence, and the war of independence destroyed many of its structures.

The Tabernas castle floor adapts to irregularities in the terrain. Among its most characteristic defensive elements are its six towers, of which today there are still some remains. Three of them were solid and the others were not. The interior of the building was divided into two parts through a wide wall, in the center of which was a circular tower that is what is considered the Homage Tower. One of the parts of the enclosure served as a place of residence and the other was used for military aspects. It had underground dependencies that served to store cereals and other uses.

viernes, 10 de mayo de 2019

El Arrecife de las Sirenas


Arrecife de las Sirenas

Este arrecife que se puede observar desde el mirador de las sirenas, junto al faro de Cabo de Gata, es una de las vistas más emblemáticas y fotografiadas del Parque. Está situado en el punto geográfico exacto del cabo de Gata, por tanto es la parte más oriental del sur de España. Seguramente el lugar debe su nombre a la presencia de focas monje que habitaban este arrecife y que los antiguos navegantes podían confundir con sirenas, actualmente ya no hay presencia de estos mamíferos en la costa de Cabo de Gata.
*
Las formaciones del arrecife que se elevan por encima del nivel del agua son antiguas chimeneas volcánicas, y que deben su color oscuro al material volcado por ellas. Desde lo alto del mirador se pueden observar los escarpados acantilados de la zona y en el fondo, el agua que rodea el arrecife, es como un cristal que nos permite observar el mosaico del fondo marino coloreando el mar de turquesas, verdes y todas las tonalidades de azul.
***
This reef, which can be seen from the sirens viewpoint, next to the Cabo de Gata lighthouse, is one of the most emblematic and photographed views of the Park. It is located in the exact geographic point of Cabo de Gata, therefore it is the easternmost part of southern Spain. Surely the place owes its name to the presence of monk seals that inhabited this reef and that the old navigators could confuse with mermaids, nowadays there is no presence of these mammals on the coast of Cabo de Gata.
*
The reef formations that rise above the water level are old volcanic chimneys, and they owe their dark color to the material overturned by them. From the top of the viewpoint you can see the steep cliffs of the area and in the background, the water that surrounds the reef, is like a crystal that allows us to observe the mosaic of the seabed coloring the sea of turquoise, green and all shades blue.

miércoles, 8 de mayo de 2019

El Charco



El Charco

Lo que más llama la atención de la playa es su bonito telón de fondo. Y es que a la derecha de la cala podrás observar una torre de vigía que le da al lugar un toque de lo más especial. Se trata de una torre del siglo XVII situada sobre un promontorio rocoso que, a pesar de estar bastante deteriorada, se encuentra en pie, por lo que mantiene su especial encanto.
***
What most attracts the attention of the beach is its beautiful backdrop. And is that to the right of the cove you can see a watchtower that gives the place a touch of the most special. It is a seventeenth century tower located on a rocky promontory that, despite being quite deteriorated, is still standing, so it maintains its special charm.

lunes, 6 de mayo de 2019

Un día chungo



Un día chungo

Podría haber escogido otro día para este amanecer en la playa de Poniente de Benidorm, pero me había levantado pronto y no iba de desperdiciarlo.
***
I could have chosen another day for this sunrise on Poniente beach in Benidorm, but I had got up early and I was not going to waste it.

sábado, 4 de mayo de 2019

La tormenta


La tormenta

Tormenta sobre el mar, vista desde la subida a la Cruz de Benidorm.
***
Storm over the sea, seen from the ascent to the Cross of Benidorm.

viernes, 3 de mayo de 2019

La piscina


La piscina

Piscina de la Urbanización Villamarina en el Rincón de Loix en Benidorm.
***
Pool of the Villamarina Urbanization in the Rincón de Loix in Benidorm.

miércoles, 1 de mayo de 2019

El Cañón del Mascarat


El Cañón del Mascarat

El cañón o desfiladero del Mascarat es un barranco (también llamado Barranc Salat) que separa geográficamente Altea y Calpe y ha sido durante cientos de años un gran problema para el trasiego de personas y bienes entre estas dos localidades costeras. * En esta ruta, además de poder contemplar los puentes construidos sobre el barranco, podremos meternos dentro de él, entre paredes de 100 metros de altura y solo un metro de separación entre ellas. *** The canyon or gorge of Mascarat is a ravine (also called Barranc Salat) that divides Altea and Calpe geographically and has been a great problem for hundreds of years for the transfer of people and goods between these two coastal towns. * In this route, besides being able to contemplate the bridges built on the ravine, we can get inside it, between walls 100 meters high and only one meter apart.