Buscar este blog

miércoles, 30 de noviembre de 2016

El final de la tormenta



De regreso a casa, la tormenta había descargado solo sobre el mar. La tarde recobraba su luz habitual.
***
Back home, the storm had unloaded alone on the sea. The afternoon regained its usual light.

martes, 29 de noviembre de 2016

El faro del Cabo de Gata



Probando cosas nuevas. 
*** 
Testing new things

Contemplando el arrecife



Arrecife de Las Sirenas en el Parque Natural del Cabo de Gata en Almería.
No todos los días se pueden admirar paisajes como éste.
***
Reef of Las Sirenas in the Cabo de Gata Natural Park in Almeria.
Not every day you can admire landscapes like this.

lunes, 28 de noviembre de 2016

... Y Dios creó el mundo


Isla de Benidorm.

Tormenta



Tormenta sobre el Mediterráneo, desde los chalets de Sierra Gelada en Benidorm.
***
Storm over the Mediterranean, from the chalets of Sierra Gelada in Benidorm.

Curvas y más curvas


Hay varias carreteras en Sierra Helada, que dan a su paisaje un estilo característico. Desde la curz, de Bendiorm, se avistan casi todas.
***
There are several roads in Sierra Helada, which give its landscape a characteristic style. From the curz, of Bendiorm, almost all are sighted.

Playa de San José (Almería)


Playa de San José

viernes, 25 de noviembre de 2016

miércoles, 23 de noviembre de 2016

La misteriosa iglesia de las Salinas


La iglesia de Las Salinas se construyó para los salineros que vivían en el cercano poblado de Las Almadrabas de Monteleva. Se inauguró en 1907. Está tan cerca de la playa de Las Salinas, o playa de Cabo de Gata, que se edificó sobre una plataforma para evitar que entrara el agua y la arena.
*
Es una iglesia pequeña con campanario, y está orientada al sureste, hacia el barrio salinero, con la sierra de Gata al fondo. Su estilo arquitectónico muestra el eclecticismo imperante a principios del siglo XX. Su planta es rectangular, con escaleras de acceso flanqueadas por muros de piedra; el pórtico, con cuatro columnas cuadradas, sostiene el balcón del coro; y la puerta tiene un arco de medio punto.
*
En ella se veneraba a Nuestra Señora del Carmen, patrona de los marineros, y a Santa Bárbara, protectora contra las tormentas. Tras estar décadas abandonada, hace relativamente poco tiempo se dijo que en ella se celebraban ritos satánicos. Al parecer, no eran más que rumores. Después, la iglesia fue rehabilitada, aunque sigue sin culto.
*
La fachada suroeste de la iglesia es paralela a la playa. Con una extensión de unos 2,5 kilómetros y una anchura de 80 metros aproximadamente, la playa de Las Salinas es una belleza. Su arena es blanca y finísima, y el agua limpia y pura. En esta playa el viento sopla de vez en cuando, haciendo que el oleaje sea moderado, pero es perfecta para el baño.
*
Está rodeada por un paisaje impactante, ya que muy cerca hay una zona de marismas que alberga aves muy interesantes. A pesar de que el lugar está protegido, se puede acceder a la playa en coche.
***
The church of Las Salinas was constructed for the salineros that lived in the near town of Las Almadrabas de Monteleva. It was inaugurated in 1907. It is so close to the beach of Las Salinas, or beach of Cabo de Gata, which was built on a platform to prevent water and sand from entering.
*
It is a small church with bell tower, and is oriented to the southeast, towards the salinero neighborhood, with the Sierra de Gata in the background. Its architectural style shows the prevailing eclecticism of the early twentieth century. Its floor is rectangular, with access stairs flanked by stone walls; The portico, with four square columns, supports the balcony of the choir; And the door has a half-point arch.
*
In it was venerated Our Lady of the Carmen, patron of the sailors, and to Santa Barbara, protector against the storms. After being abandoned decades, it was said relatively recently that satanic rites were celebrated in her. Apparently they were just rumors. Later, the church was rehabilitated, although it continues without cult.
* The southwest facade of the church is parallel to the beach. With an extension of about 2.5 kilometers and a width of approximately 80 meters, the beach of Las Salinas is a beauty. Its sand is white and very fine, and the water pure and clean. On this beach the wind blows from time to time, making the waves moderate, but is perfect for bathing.
*
It is surrounded by a stunning landscape, since very near there is an area of ​​marshes that harbors very interesting birds. Although the place is protected, you can access the beach by car.

domingo, 20 de noviembre de 2016

Creciendo a lo alto


Benidorm. 

¿Vertical u horizontal?


Panorámica de Benidorm. 

El pequeño pino de Cala Pinet


En la carretera que transcurre entre Calpe y Moraira, existen múltiples calas entre los veinte kilómetros de costa que separan ambas poblaciones. Una de ellas es Cala Pinet que por su características, belleza y fácil acceso, es una mis preferidas. el Peñón de Ifach al fondo, es una de sus principales características.
***
On the road that runs between Calpe and Moraira, there are multiple coves between the twenty kilometers of coast that separate both populations. One of them is Cala Pinet which, due to its characteristics, beauty and easy access, is one of my favorites. The Rock of Ifach in the background, is one of its main characteristics.

sábado, 19 de noviembre de 2016

Libertad



Se oculta el sol sobre el mar Mediterráneo. 
*** 
The sun is hidden on the Mediterranean Sea.

Playa de Mónsul, (Almería)



Playa de origen volcánico de Mósul en el Parque Natural del Cabo de Gata en Almería.
***
Beach of volcanic origin of Mósul in the Natural Park of Cabo de Gata in Almeria.

viernes, 18 de noviembre de 2016

Castillo de Tabernas


La historia de Tabernas se remonta a época romana y musulmana, siendo una importante vía de paso entre las provincias de Almería y Murcia. Fue cabeza de una de las demarcaciones territoriales realizadas por los árabes. Los Reyes Católicos la integraron a sus dominios en el año 1489 a través de un pacto, por lo que no sufrió destrozos. En el siglo XVII empezó a perder influencia, y con la guerra de la Independencia se destruyeron muchas de sus estructuras.
La planta del castillo de Tabernas se adapta a las irregularidades del terreno. Entre sus elementos defensivos más característicos se encuentran sus seis torres, de las que hoy día aún quedan algunos restos. Tres de ellas eran macizas y las otras restantes no. El interior del edificio se dividía en dos partes a través de un ancho muro, en cuyo centro se encontraba una torre de forma circular que es la que se considera torre del Homenaje. Una de las partes del recinto sirvió de lugar de residencia y la otra se utilizó para aspectos militares. Poseía unas dependencias subterráneas que servía para almacenar los cereales y otro tipo de usos.
Un elemento destacado en este castillo es su puerta de acceso, que se encuentra enmarcada entre dos torres de forma cuadrada, compuesta de varias partes, lo que le otorga una importante altura. A la vez que adquiere altura van siendo más finas, lo que proporciona fortaleza al edificio. El color es distinto pues la puerta ha sido reconstruida posteriormente.
En el siglo XVII estos castillos perdieron importancia lo que hizo que llegaran al siglo XIX en un pésimo estado de conservación. Si a esto le añadimos los destrozos sufridos en la guerra de la Independencia comprobamos que el estado del edificio es bastante malo. Del conjunto se mantienen restos de las torres, lienzos y la puerta de acceso.
***
The history of Tabernas goes back to Roman and Muslim times, being an important route of passage between the provinces of Almeria and Murcia. He was head of one of the territorial demarcations made by the Arabs. The Catholic Kings integrated it to its dominions in the year 1489 through a pact, reason why it did not undergo destruction. In the seventeenth century began to lose influence, and with the War of Independence many of its structures were destroyed.
The plan of the castle of Tabernas adapts to the irregularities of the land. Among its most characteristic defensive elements are its six towers, of which today there are still some remains. Three of them were solid and the others were not. The interior of the building was divided in two parts through a wide wall, in whose center was a tower of circular form that is considered that tower of Homage. One part of the room served as a place of residence and the other part was used for military purposes. It had underground dependencies that served to store cereals and other uses.
A prominent element in this castle is its access door, which is framed between two square shaped towers, composed of several parts, which gives it an important height. At the same time that it acquires height they are being finer, which provides strength to the building. The color is different because the door has been rebuilt later.
In the seventeenth century these castles lost importance which made them reach the nineteenth century in a poor state of conservation. If to this we add the damages suffered in the War of Independence we verified that the state of the building is quite bad. The remains of the towers, canvases and the access door remain.

jueves, 17 de noviembre de 2016

El cielo no puede esperar


Salinas de Calpe.

Una tarde con amigos



Cala Pinet, en una tarde de hace unos días, con la familia de Salva Mira y Maisse y sus hijos Adriá y Josep. Estupendos amigos y maravillosas personas. Con todo el cariño del mundo para ellos.
Abrazos y besos.
***
Cala Pinet, an afternoon of a few days ago, with the family of Salva Mira and Maisse and their children Adriá and Josep. Great friends and wonderful people. With all the affection of the world for them.
Hugs and kisses.

miércoles, 16 de noviembre de 2016

Eclipse y Mary



...Cuando los animales son una parte importante de su vida.
***
...When animals are an important part of your life.

martes, 15 de noviembre de 2016

Club de Golf Real de Faula


Este club de Golf recien nacido apuesta por la combinación de dos campos uno profesional y otro ejecutivo, situados ante el Mar Mediterráneo y la sierra de Finestrat, alternando calles anchas con recorridos desafiantes.
***
This new golf club bets on the combination of two courses one professional and one executive, located in front of the Mediterranean Sea and the Sierra de Finestrat, alternating wide streets with challenging routes.

Barcas en el Arrecife



Pequeño embarcadero en el Arrecife de las Sirenas.
...
Small jetty at the Sirens Reef.

Praça do Marques de Pombal


La Plaza Marqués de Pombal (Praça Marquês de Pombal), antiguamente conocida como Plaza Real, es la principal plaza de la ciudad de Vila Real de Santo António.
Esta plaza fue diseñada por el Capitán Reinaldo Manuel dos Santos, el arquitecto principal de la corte. Actualmente, sus cuatro esquinas se encuentran adornadas con árboles y asientos donde podrás descansar a la sombra.
En el corazón de la plaza se encuentra el famoso y monumental obelisco, colocado en 1776 en honor al rey D. José I.
***
The Marquês de Pombal Square (Plaza Marquês de Pombal), formerly known as Plaza Real, is the main square of the city of Vila Real de Santo António.

This square was designed by Captain Reinaldo Manuel dos Santos, the principal architect of the court. Today, its four corners are adorned with trees and seats where you can rest in the shade.
In the heart of the square is the famous and monumental obelisk, placed in 1776 in honor of King D. José I.

domingo, 13 de noviembre de 2016

sábado, 12 de noviembre de 2016

En algún lugar entre Almería y Roquetas


Carretera que bordea la costa entre Almería y Roquetas de Mar

Comienza la noche



Se empieza a iluminar Benidorm como preludio de horas de entretenimiento y diversión.

***
It begins to illuminate Benidorm as a prelude to hours of entertainment and fun.

viernes, 11 de noviembre de 2016

Descubriendo el mundo



Calpe, desde la salida de túnel que comunica las vertientes norte y sur del Peñón de Ifach.
***
Calpe, from the exit of tunnel that connects the north and south slopes of the Rock of Ifach.

jueves, 10 de noviembre de 2016

En el Arrecife de las Sirenas


Al lado del Faro de Cabo de Gata se encuentra el "Arrecife de las Sirenas", emblemático y bello icono del Parque Natural de cabo de Gata - Nijar, tantas veces fotografiado. Sobre este arrecife se sitúa "el faro"
Dicen que en la antigüedad este lugar estuvo tan poblado de focas monje, que los navegantes confundían sus gritos con los cantos de sirenas.De ahí el nombre de Arrecife de las Sirenas, lugar bellísimo, imagen repetida y representativa del Parque Natural del Cabo de Gata-Níjar.
***
Next to the lighthouse of Cabo de Gata is the "Arrecife de las Sirenas", emblematic and beautiful icon of the Natural Park of Cabo de Gata - Nijar, many times photographed. On this reef is located "the lighthouse"
They say that in antiquity this place was so populated with monk seals that the navigators confused their cries with the sirens' songs. Hence the name of Arrecife de las Sirenas, a beautiful place, a repeated and representative image of the Cabo de Gata Natural Park -Níjar.