Buscar este blog

viernes, 21 de julio de 2017

Benimantell


Enclavado en el Valle de Guadalest se encuentra en las estribaciones de la Sierra de Aitana, lo que proporciona interesantes excursiones. Está situado a tan sólo un kilómetro del siempre turístico Guadalest. 
***
Nestled in the Valley of Guadalest is located in the foothills of the Sierra de Aitana, which provides interesting excursions. It is located only a kilometer from the ever touristy Guadalest.

El árbol


Parque Regional de Calblanque, Cartagena, Murcia.

jueves, 20 de julio de 2017

El embalse de Guadalest



Uno de los más conocidos y bellos de la provincia de Alicante y muy próximo a Benidorm.
***
One of the best known and beautiful in the province of Alicante and very close to Benidorm.

miércoles, 19 de julio de 2017

lunes, 17 de julio de 2017

Un pueblo diferente


Guadalest. Alicante.

Monumento a los voluntarios del chapapote


Aun permanece fresca en nuestra memoria la horrible catástrofe del petrolero Prestige sobre las costas gallegas en noviembre de 2002.
*
Este monumento no conmemora la marea negra sino la marea humana solidaria que le sucedió. La que ayudó a limpiar las playas, las rocas y todos los rincones bañados por aquel mar envenenado de viscoso chapapote. Gracias al heroísmo, al desinterés y la generosidad de mucha gente trabajando mano a mano aquellos días terribles se superaron.
*
San Vicente do Mar, O Grove, Pontevedra.
***
The horrific catastrophe of the Prestige oil tanker on the Galician coast in November 2002 remains fresh in our memory.
*
This monument does not commemorate the black tide but the human tide of solidarity that happened to it. The one that helped to clean the beaches, the rocks and all the corners bathed by that poisoned sea of slimy chapapote. Thanks to the heroism, the lack of interest and the generosity of many people working hand in hand those terrible days were overcome.
*
San Vicente do Mar, O Grove, Pontevedra.

domingo, 16 de julio de 2017

Playa de Mal Pas


Pequeña playa de Benidorm, situada a los pies del Castell.

El color esmeralda


La joya esmeralda de Alicante. Tal vez uno de los más bonitos espacios naturales de Alicante sea el Valle de Guadalest, al que guarda en circo un bello rosario de montañas: Ponoig, Aitana, Serrella y Aixortá, escoltado en su salida al mar Mediterráneo por dos monumentos naturales: La Sierra de Bernia a un lado y, a otro, el Puig Campana. De todos sus encantadores pueblos, el pintoresco Guadalest ha atraído la mirada del turismo para disfrutar de la joya esmeralda de Alicante. Porque este es el color que toman las aguas del pantano cuando reflejan en sus aguas el azul del cielo y el verde de la vegetación de sus orillas.
***
The emerald jewel of Alicante. Perhaps one of the most beautiful natural areas of Alicante is the Valley of Guadalest, which is circled by a beautiful rosary of mountains: Ponoig, Aitana, Serrella and Aixortá, escorted on their way out to the Mediterranean Sea by two natural monuments: La Sierra Of Bernia on one side and, on the other, the Puig Campana. Of all its charming villages, the picturesque Guadalest has attracted the look of tourism to enjoy the emerald jewel of Alicante. Because this is the color that the waters of the marsh take when they reflect in their waters the blue of the sky and the green of the vegetation of its banks.

sábado, 15 de julio de 2017

Arde Benidorm


Atardecer sobre la playa de Levante en Benidorm.

Dos gatos negros



Curioseándolo todo en Guadalest. 
*** 
Looking at everything in Guadalest.

Desde Villajoyosa hasta Alicante


Vista desde la torre de La Malladeta de la costa alicantina, desde la misma Villajoyosa hasta Alicante. Se aprecia en primer lugar, la playa del Paraiso para continuar por la de Bon Nou, La Caleta y la Cala El Charco, con su característica torreta.
***
View from the tower of La Malladeta on the Alicante coast, from Villajoyosa to Alicante. First of all, you can see the beach of El Paraiso and continue along the beach of Bon Nou, La Caleta and Cala El Charco, with its characteristic turret.

viernes, 14 de julio de 2017

El campanario de Guadalest


La sensación que se percibe al divisar el campanario es que no tiene iglesia a la que prestar su servicio. Solitario en lo alto de una peña, parece que está unido a la iglesia del pueblo a través de una conexión eléctrica, a través de la cual se accionan las campanas.
***
The sensation that is perceived when you see the bell tower is that it does not have a church to render its service. Lonely on the top of a rock, it seems that it is united to the church of the town through an electric connection, through which the bells are activated.

La belleza del anochecer



Los lugares se vuelven más bellos cuando se oculta el sol. El Mascarat.
***
The places become more beautiful when the sun is hidden. The Mascarat.

Rocas y sedas


Bajo La Malladeta en villajoyosa.

jueves, 13 de julio de 2017

En las afueras de Altea


En el camino hacia Calpe.

No todos los días acaban igual ...



... pero los que finalizan así, te llenan de alegría y esperanza en un mañana mejor.
***
Not every day ends the same, But those who finish thus, fill you with joy and hope in a better tomorrow.

Un paisaje de cuento


El embalse de Guadalest es una presa cercana a la población de Guadalest, en la provincia de Alicante (España).
Principalmente recibe el agua del río Guadalest, afluente del Algar.
El embalse tiene una capacidad de 16 hm³ y una superficie de lámina de agua de 86 ha.
La presa es de tipo gravedad de 74 m de altura y 236 m de longitud de coronación. El aliviadero es de tipo compuerta y tiene una capacidad de 400 m³/s.
*
Panorámica unión de tres tomas horizontales.
***
The Guadalest reservoir is a dam close to the town of Guadalest, in the province of Alicante (Spain).
It mainly receives the water of the river Guadalest, tributary of the Algar.
The reservoir has a capacity of 16 hm³ and a water surface area of 86 ha.
The dam is of gravity type of 74 m of height and 236 m of length of coronation. The spillway is a gate type and has a capacity of 400 m³ / s.
*
Panoramic connection of three horizontal sockets.

miércoles, 12 de julio de 2017

Paseo por Levante


Playa de Levante en Benidorm.

Sé lo que hicisteis el último verano


Torre de la Malladeta en Villajoyosa, vista desde el interior del antigüo hospital psiquiatrico del Doctor Esquerdo. 
Esta foto esta hecha hace bastantes años, cuando todavía se podía entrar en su interior, aunque en un lamentable estado de conservación.
La última vez que pasé por allí, se encontraba vallado y sin acceso posible. El "duende" que tenia hace unos años su visita, ha desaparecido por completo. Una lástima.
***
Torre de la Malladeta in Villajoyosa, seen from inside the former psychiatric hospital of Doctor Esquerdo.
This photo was made many years ago, when you could still enter its interior, although in a pitiful state of conservation.
The last time I passed, it was fenced and without access possible. The "elf" that had a few years ago his visit, has completely disappeared. A shame.

martes, 11 de julio de 2017

Pintando el cielo



Una tarde con un espectacular final en la playa de Levante.
***
An afternoon with a spectacular end on the Levante beach.

Maniobras de rescate



Maniobras de los equipos del 112 frente a la isla de Benidorm.
***
Maneuvers of the teams of 112 in front of the island of Benidorm.

lunes, 10 de julio de 2017

Cuanto más lejos estoy ...


Villajoyosa en la lejanía.

Túneles de El Mascarat II



Túneles que atraviesan el barranco de El Mascarat, en la carretera que lleva desde Altea a Calpe en Alicante.

***
Tunnels that cross the ravine of El Mascarat, on the road that leads from Altea to Calpe in Alicante.

Túneles de El Mascarat



Túneles que atraviesan el barranco de El Mascarat, en la carretera que lleva desde Altea a Calpe en Alicante.
***
Tunnels that cross the ravine of El Mascarat, on the road that leads from Altea to Calpe in Alicante.

domingo, 9 de julio de 2017

Cuando la calma pierde la luz


Puerto Deportivo de Campomanes cerca de Altea

Fotografiando maravillas



Mi amiga Maisse "guardando" en su cámara Altea y su contorno, en la subida al faro del El Albir.
***
My friend Maisse "keeping" in her Altea camera and its outline, in the ascent to the lighthouse of El Albir.

viernes, 7 de julio de 2017

El Morro de Toix


El Morro de Toix es la terminación en el mar de la Sierra de Bernia. Está situada entre las poblaciones de Altea y Calpe y corresponde al plano de una falla que forma parte de un conjunto de fracturas que rompen la Sierra de Bernia en su parte oriental. Con cerca de 300 metros de altura, la Sierra del Morro de Toix es utilizada para multitud de deportes. Podemos practicar el buceo más impresionante, donde se puede bucear por cuevas y observar las entrañas de la sierra. Se puede practicar el parapente desde la salida que hay en la parte alta y disfrutar de unas magníficas vistas de Benidorm, Altea, Calpe y Moraira. Y también podemos escalar en las verticales paredes de más de 100 metros de altura sobre el mar.
***
The Morro de Toix is the termination in the sea of the Sierra de Bernia. It is located between the towns of Altea and Calpe and corresponds to the plane of a fault that forms part of a set of fractures that break the Sierra de Bernia in its eastern part. With about 300 meters of height, the Mountain range of the Morro de Toix is used for multitude of sports. We can practice the most impressive diving, where you can dive through caves and observe the entrails of the mountains. You can practice the paragliding from the exit that is in the high part and enjoy magnificent views of Benidorm, Altea, Calpe and Moraira. And we can also climb on the vertical walls of more than 100 meters high above the sea.

Admirando desde el faro de El Albir


Vista desde el faro del El Albir.

jueves, 6 de julio de 2017

Llegando a Altea



Entrando en la población de Altea, por la carretera que la une con El Albir.
***
Entering the town of Altea, along the road that links it with El Albir.

Sierra Gelada y Altea desde Campomanes



Mar en calma y una preciosa vista de la ciudad de Altea con la cima de Sierra Gelada al fondo.
***
Sea in calm and a beautiful view of the city of Altea with the top of Sierra Gelada in the background.

miércoles, 5 de julio de 2017

Cala Les Bassetes



Tranquila cala situada junto al puerto deportivo Bassetes, apropiada para el buceo y la pesca. Desde ella se divisa una peculiar perspectiva del Peñón de Ifach.
***
Quiet cove located next to the Bassetes marina, suitable for diving and fishing. From it you can see a peculiar perspective of the Rock of Ifach.

La tarde sin fin


Playa de Levante en Benidorm.

Interior del castillo de La Adrada


El Castillo de La Adrada está situado en la localidad abulense de La Adrada. Consta de una muralla y un recinto interior en el que originalmente existía una iglesia gótica, posible origen de la fortificación. Esta iglesia interior data del siglo XIV, mientras que la muralla circundante parece corresponder al siglo XV. Esta muralla exterior se empezó a construir a finales del siglo XIV por el Condestable Ruy López Dávalos, a quien le fue concedida la villa de La Adrada por parte de Enrique III de Castilla. El castillo pasó a manos de Don Álvaro de Luna durante el reinado de Juan II de Castilla, y a Beltrán de la Cueva bajo reinado de Enrique IV de Castilla. En el siglo XVII pasó a pertenecer a la Casa Montijo y en el siglo XIX a la Casa de Alba. Tras verse sometido a un intenso proceso de deterioro el castillo fue cedido al Ayuntamiento de La Adrada y ha sido restaurado y rehabilitado. En la actualidad alberga el Centro de Interpretación Histórica del Valle del Tiétar.
***
The Castle of La Adrada is located in the town of La Adrada. It consists of a wall and an inner enclosure in which originally there existed a gothic church, possible origin of the fortification. This inner church dates from the 14th century, while the surrounding wall seems to correspond to the 15th century. This exterior wall began to be built at the end of the 14th century by the Condestable Ruy López Dávalos, who was granted the town of La Adrada by Enrique III de Castilla. The castle passed into the hands of Don Álvaro de Luna during the reign of Juan II of Castile, and Beltran de la Cueva under the reign of Henry IV of Castile. In century XVII happened to belong to the Montijo House and in the nineteenth century to the House of Alba. After undergoing an intense process of deterioration the castle was ceded to the City Council of La Adrada and has been restored and rehabilitated. It is currently home to the Tiétar Valley Historical Interpretation Center.

martes, 4 de julio de 2017

Benidorm en la bruma



Uno de esos días brumosos que de vez en cuando se dan en Benidorm.
***
One of those foggy days that occasionally occur in Benidorm.

Alrededores de el Mascarat


Os decía en la foto anterior que os iba a contar la leyenda que circula sobre este lugar. Pues es ésta:
*
Hoy en día, desde Benidorm, desde la bella Altea, desde Campomanes... atravesamos el Tunel del Mascarat, para llegar hasta Calpe. Este túnel tiene una de las leyendas más curiosas de la provincia.
Para conocerla, tenemos que sentarnos en la piedra que sirvió de asiento a Judas.
Se llama "La Culada de Judas".
Según San Mateo.27,4-6:
Viendo entonces Judas cómo era condenado, se arrepintió y devolvió las treinta monedas de plata a los príncipes, diciendo:
-He pecado entregando sangre inocente.
-¿A nosotros qué? Tú verás -dijeron ellos. 
Y arrojando las monedas en el templo, se retiró y se ahorcó.
***
Pero San Mateo se equivoca.
Judas no se ahorcó.
Porque los alicantinos saben la verdadera historia.
Al menos, según nuestra leyenda particular.
Cuentan las gentes de la Marina, que tras devolver las monedas, Judas no se ahorcó... Por el contrario, huyó de Jerusalen.
Viajó muchos días hasta el Valle de Hebrón y de ese valle a Gaza.Tras embarcarse enloquecido, la suerte lo condujo hasta el más lejano poniente, hasta Denia.
Y Judas, jadeante, se encontró con la subida del Collado, para pasar el barranco cortado a pico... "El Mascarat".
Muerto en el alma y agotado en el cuerpo, se sentó en una piedra; una piedra lisa donde poder encontrar el imposible reposo.
Y aunque siguió huyendo... allí quedó su huella para la eternidad.
"La Culada de Judas".
Hasta aquí podría haber llegado la leyenda.
Pero los alicantinos siempre hemos querido más.
¿Por qué "Mascarat" viene de la palabra íbera maka-as, "piedra cortada"?
¿Por qué no significa "el enmascarado"?
Aunque no lo parezca, aún tiene que ver con Judas Iscariote.
Un joven apuesto que cuidaba sus fincas en el Valle de Pop, se dejaba acompañar en las fiestas con su guitarra... pero nunca se decidía a tomar esposa entre las bellas mozas de la provincia de Alicante.
Y su indecisión lo llevaba siempre a una profunda depresión.
De repente, un día desapareció sin dejar huella.
Poco tiempo después, se empezó a hablar de un terrible bandolero que hacía estragos por los montes cercanos. Lo llamaban "el mascarat", el hombre enmascarado.
Los caminantes que eran atracados, lo describían como un muchacho alto, joven, cubierto con una capa negra y un antifaz que le tapaba el contorno de sus ojos verdes.
Su persecución era inútil, pues se escondía en las cuevas y cavernas de la zona.
Años más tarde, apareció un hombre muerto cerca del pueblo. Estaba consumido por la lepra.
No obstante, todo el pueblo acompañó el cadaver hasta el cementerio, llenando su tumba de flores.
¿Os preguntáis quién era?
Para unos, se trataba del mocetón del Valle que no encontraba esposa.
Para otros, el mismo Judas que había desafiado las leyes del tiempo y se había convertido en bandolero.
"El Mascarat"
El enmascarado del Valle.
El mismo Judas.
¡Qué más da!
*
info:"Alicante, entre la Historia y la Leyenda" 
Manuel Martinez Lopez 
Ed. ECU 
***
I told you in the previous photo that I was going to tell you the legend that circulates about this place. For this is:
*
Today, from Benidorm, from the beautiful Altea, from Campomanes ... we cross the Tunnel of the Mascarat, to get to Calpe. This tunnel has one of the most curious legends of the province.
To know it, we have to sit on the stone that served as a seat to Judas.
It is called "The Culada of Judas".
According to Matthew 28:
When Judas saw how he was condemned, he repented and returned the thirty pieces of silver to the princes, saying,
"I have sinned by giving innocent blood.
"What about us?" You will see, "they said.
And throwing the coins into the temple, he withdrew and hanged himself.
***
But St. Matthew is wrong.
Judas did not hang himself.
Because the people of Alicante know the true story.
At least, according to our particular legend.
They tell the people of the Navy, that after returning the coins, Judas did not hang himself ... On the contrary, he fled from Jerusalem.
He traveled many days to the Valley of Hebron and from that valley to Gaza. After embarking on a wild ride, the fate led him as far west as Denia.
And Judas, panting, met the ascent of the Collado, to pass the ravine cut to beak ... "The Mascarat".
Dead in the soul and exhausted in the body, he sat on a stone; A smooth stone where you can find the impossible rest.
And although he continued to flee ... there was his mark for eternity.
"The Culada of Judas".
So far the legend may have come.
But the Alicante people have always wanted more.
Why "Mascarat" comes from the word íbera maka-as, "cut stone"?
Why does not it mean "the masked"?
Even if it does not seem so, it still has to do with Judas Iscariot.
A handsome young man who tended his estates in the Valley of Pop, was allowed to accompany at parties with his guitar ... but never decided to take wife among the beautiful girls of the province of Alicante.
And his indecision always led to a deep depression.
Suddenly, one day he disappeared without a trace.
Shortly thereafter, a terrible thug who was wreaking havoc on the nearby mountains began to speak. They called him "the mascarat," the masked man.
The walkers who were docked described him as a tall, young boy, covered with a black cape and a mask that covered the outline of his green eyes.
Its persecution was useless, because it hid in the caves and caves of the zone.
Years later, a dead man appeared near the village. He was consumed by leprosy.
Nevertheless, the whole town accompanied the corpse to the cemetery, filling its tomb with flowers.
Do you wonder who it was?
For some, it was the mocetón del Valle who could not find a wife.
For others, Judas himself had defied the laws of time and had become a bandit.
"The Mascarat"
The masked of the Valley.
The same Judas.
What's up!
*
Info: "Alicante, between History and Legend"
Manuel Martinez Lopez
Ed. ECU

El Barranco del Mascarat


La Sierra de Bernia, con sus nueve kilómetros de longitud, atraviesa varias poblaciones alicantinas: Altea, Benissa, Callosa D´En Sarriá y Xaló.
Se caracteriza por sus abruptos barrancos que hacen necesarias grandes dosis de paciencia y habilidad para los senderistas que osan cruzarla. Pero claro, ahora atravesar la sierra es un placer aventurero.
Sin embargo, no siempre fue así.
Algunos viajeros de siglos pasados la recuerdan en sus escritos con la angustia que les supuso deambular por aquellas vertientes cortadas a pico para poder seguir el camino costero. En un próximo post, os contaré la leyenda fantástica que corre sobre este lugar.
***
The Sierra of Bernia, with its nine kilometers of length, crosses several towns Alicante: Altea, Benissa, Callosa D'En Sarriá and Xaló.
It is characterized by its abrupt ravines that make necessary great doses of patience and skill for the hikers who dare to cross it. But of course, now crossing the mountains is an adventurous pleasure.
However, it was not always so.
Some travelers of centuries past remember in their writings with the anguish that supposed to them to wander by those slopes cut to peak so to be able to follow the coastal way. In a next post, I will tell you the fantastic legend that runs about this place.

lunes, 3 de julio de 2017

Iglesia ortodoxa rusa de Altea


La primera Iglesia Ortodoxa Rusa de España esta situada en Altea (en Alicante) y se inaguró en el 2007.
Los materiales los trajeron de los Urales (toda es de madera) y el contructor es un promotor ruso que pretende que se asemeje a un templo del siglo XVII.
A un lado de la iglesia se construye el templo bautismal, con una piscina para que los adultos que se conviertan a la fe ortodoxa puedan sumergirse de cuerpo entero, y en otro, una casa para el sacerdote, con salones para dar charlas a los niños y comedor social.
***
The first Russian Orthodox Church of Spain is located in Altea (Alicante) and was inaugurated in 2007.
The materials were brought from the Urals (everything is made of wood) and the builder is a Russian promoter who pretends to resemble a 17th century temple.
On one side of the church, the baptismal temple is built with a swimming pool so that adults who convert to the Orthodox faith can immerse themselves in full body, and in another, a house for the priest, with rooms to give children talks And social dining room.